Nghề buôn bán xưa và nay dường như đã khác xa một trời một vực nhưng về căn bản vẫn dựa trên 10 Quy luật bất di bất dịch mà người Trung Hoa ...Bí Quyết Kinh Doanh.
Chủ Nhật, 4 tháng 12, 2011
Từ Và Thành Ngữ Words And Idioms 101: Keep Under One’s Hat, Keep Under One’s Belt
TRANG: Huyền Trang và Pauline Gary xin kính chào quý vị. Trong bài học thành ngữ WORDS AND IDIOMS hôm nay, chúng tôi xin đem đến quý vị hai thành ngữ mới, trong đó có từ UNDER, nghĩa là ở dưới. Chị Pauline xin đọc thành ngữ thứ nhất.
PAULINE: The first idiom is KEEP UNDER ONE’S HAT, KEEP UNDER ONE’S HAT.
TRANG: KEEP UNDER ONE’S HAT có một từ mới là HAT nghĩa là cái mũ, cái nón. KEEP UNDER ONE’S HAT nghĩa là giữ một cái gì ở dưới nón, tức là giữ bí mật một điều gì.
Một cô em được chị cô dặn là giữ kín một tin mà chị cô vừa cho cô biết.
PAULINE: Nobody in the family knows that my sister is going to have a baby except me. She told me not to tell anyone. For now, I’m KEEPING IT UNDER MY HAT. It will be our secret until she has a chance to make the announcement.
TRANG: Ngoài tôi ra, không ai trong gia đình biết là chị tôi sắp có con. Chị tôi dặn tôi là đừng nói cho ai biết. Vào lúc này thì tôi giữ kín chuyện này. Đây sẽ là chuyện bí mật của chúng tôi cho đến khi chị tôi có dịp thông báo cho mọi người biết.
Đọc thêm »
Đăng ký:
Đăng Nhận xét (Atom)

Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét